[FULL TRANS] Letter from C-JeS to the Japanese Fans Fully Translated


This is Paek Changju, Director of C-JeS Entertainment.
First, I thank you sincerely for sending your deep affection and support to JYJ.
Because of the cessation of the contract with Avex of last year, JYJ’s circumstances are such that they cannot have activities in Japan. Nonetheless we received much support for JYJ’s activities such as the World Wide Album, and we are always holding a thankful heart.
When the whole of the country of Japan was attacked by the large earthquakes of eastern Japan that occurred last month, JYJ, too, was in despair in the sentiment of family.
Also, in order to pay back the love that we’ve received from you the Japanese fans, we’ve come to plan a charity concert that prays for the recovery to come in as few days as possible from the earthquakes of eastern Japan. However, regardless of the intent of us who have proceeded (with the planning) with the thought that we want to help in any way we can, various troubles are occurring, such as the cancellation of the venue of the concert.
Because we caused much inconvenience to those who had been anticipating the concert after the tickets were already sold, we are very sorry.
I, when I thought of the Japanese fans who had waited for the performance of JYJ from long ago, decided that it would not do to show an inadequate performance, and nearly thought that I should cancel the concert. However, in order to keep the promise with the many fans who had trusted in JYJ and had waited for them, I’ve decided to go ahead with the concert.
I will stake every part of myself on this, and will do my best in order for this concert to be implemented safely.
Those of you in Japan, too, please take this concert not as a one-time event but rather a signal that starts the activities of JYJ in Japan in the future.
Therefore, even if the concert’s venue is somewhat poor and inadequate, I ask from the bottom of my heart that you trust in the sincerity of our hearts and support us.
From now on too, JYJ will not yield to this kind of pressure, and will go anywhereif it is a place in which we can have the Japanese fans listen to the music of JYJ.
I, too, in order to live up to the trust of you Japanese fans, in order for you to again hear JYJ’s music and their stories, I will stake every part of myself to fight.
Fans of Japan,
As you’ve been until now, from now on too please be the trustworthy supporters of JYJ and be their strength.
Because we have principles and beliefs (T/N: same word that JJ and YC have on their chests), we can do this.
Paek Changjoo
SourceC-JeS
Translation CreditJYJ3
Shared by: ourJYJ

No comments:

Post a Comment